Archive - Nov 14, 2007

Date

Minimalism: Creating Manuals People Can Use

Location: 
Hillsboro, OR
Date: 
23 Jan 2008 - 08:30 - 24 Jan 2008 - 04:30
Event Type: 
Training Class

DITA Translation Files

I recently submitted a document for language translations. It is composed of 28 DITA files, (references, tasks, etc.). The LSP commented that it was costly to run 28 individual files agains the translation memory and the expense would be less if a single file were given to them for their process.

 Is there a better way to do this?

Translation Memory

We are planning to migrate our legacy html data to XML, and hopefully DITA. Legacy data was created in RoboHelp HTML 2002. A big issue is the impact on existing Translation Memory.

We do in-house translation into 12 non-English languages. Translators use SDLX Trados and related Trados tools (Tag Editor) to localize from English source. Translators have an enormous existing Translation Memory for each language.

Read more

XML.org Focus Areas: BPEL | DITA | ebXML | IDtrust | OpenDocument | SAML | UBL | UDDI
OASIS sites: OASIS | Cover Pages | XML.org | AMQP | CGM Open | eGov | Emergency | IDtrust | LegalXML | Open CSA | OSLC | WS-I